De hele wereld is één groot mondiaal dorp geworden waar Engels natuurlijk de dominante taal is, maar dit betekent niet dat zinvolle gesprekken niet kunnen plaatsvinden tussen niet-Engelssprekenden met zeer verschillende taalkundige achtergronden. We hebben aanzienlijke vooruitgang gezien op het gebied van realtime vertaling, en deze nieuwe draagbare vertaler, genaamd ili, vat deze essentie perfect samen.
De maker van het draagbare apparaat Ring, het in Silicon Valley/Tokio gevestigde startupbedrijf LogBar, heeft zojuist dit nieuwe product onthuld op CES 2016 in Las Vegas, waar het ook de Innovation Award heeft gewonnen.
Ili is de eerste draagbare vertaler die de taalbarrière kan doorbreken en communicatie toegankelijker kan maken. Het lijkt heel eenvoudig te gebruiken: druk gewoon op de knop op het apparaat (dat qua ontwerp sterk lijkt op een Apple-afstandsbediening) voordat je zegt wat je op je hart hebt, en het apparaat zal onmiddellijk de vertaling geven zodat de andere partij de woorden die net uit je mond kwamen kan begrijpen.
Maar hoe werkt het? Je hebt geen Wi-Fi, 3G / 4G of enige andere internetbron nodig, het ingebouwde apparaat zal namelijk de taal verwerken in samenwerking met een spraakchipset. Het apparaat bevat een bibliotheek met vooraf geladen reisvocabulaire, waardoor ili het ideale accessoire is voor elke globetrotter.
Deze vertaler is nu beschikbaar met drie talen: Engels, Chinees en Japans. Het tweede generatiemodel zal Frans, Thais en Koreaans bevatten, terwijl de derde generatie ook Arabisch, Spaans en Italiaans zal omvatten. Dit apparaat zou ons kunnen bevrijden om ons zelfverzekerder te voelen in situaties die ons anders door de taalbarrière geïntimideerd of verloren zouden laten voelen.
Bron: The Bridge


Comments (0)
Share your thoughts and join the technology debate!
No comments yet
Be the first to share your thoughts!